Nieuwe editie ‘Todesfuge’

Gedicht van Aïcha Barry, leerlinge van het Montessori College Nijmegen

Nieuwe editie van het werkschrift ‘Todesfuge’.

In juli verschijnt de nieuwe editie van het werkschrift ‘Todesfuge. Een gedicht om niet te vergeten.’ Meer dan 20 vo-docenten uit de vakken CKV, Geschiedenis, Duits, Nederlands en Drama hebben de redactie ondersteund met adviezen en nieuw onderwijsmateriaal. Ook de website Celan.nl wordt aangepast en uitgebreid, net als de docentenhandleiding. Grote verrijking vormen de ervaringsberichten van docenten en werkstukken van leerlingen.

Gymnasium eert Diet Kloos

Diet Kloos 1949 (foto Paul Sars)

Johan de Witt Gymnasium eert oud-leerlinge Diet Kloos-Barendregt.

In 1949 schenkt Paul Celan een typoscript van zijn ‘Todesfuge’ aan Diet Kloos, met wie hij dan een liefdesrelatie heeft. Hij bewondert haar moedige houding. Diet (Kloos) Barendregt ging al in 1940 als 16-jarige scholier in het verzet tegen de nazi’s. Voor haar hulp aan joden ontving ze postuum de Yad Vashem onderscheiding. Het Johan de Witt gymnasium in Dordrecht eert de moedige oud-leerlinge nu met een plaquette in de hal van de school.

Docent geschiedenis Peter Barendregt vertelt over Diet Kloos: klik hier

Todesfuge in Nederland

Todesfuge in Nederland.

Pauline Broekema, schrijfster/journaliste, maakte een tv-portret over ‘Todesfuge en Diet Kloos’ voor NPO/NOS (zie pagina Biografie/Typoskript)
In ‘Tekenares van Montparnasse’ (2020) over Edith Auerbach vermeldt ze het graf van Paul Celan in Parijs.

“Met Todesfuge is in Nederland ook het verhaal van verzetsvrouw Diet Kloos verbonden die als 16-jarige scholier in het verzet ging, wapens smokkelde, Joodse gezinnen hielp onderduiken. Celan heeft daar ongetwijfeld bewondering voor gehad, zoals blijkt uit zijn brieven aan Diet. Goed dat in het lesmateriaal ook die link wordt gelegd. Haar verhaal spreekt tot de verbeelding van leerlingen!”

Pauline Broekema

Foto: Merlijn Doomernik

Verzameld werk

Paul Celan: Verzameld werk.

Op maandag 23 november, precies 100 jaar na de geboorte van de dichter Paul Celan, verschijnt zijn Verzameld werk in Nederlandse vertaling bij uitgeverij Athenaeum – Polak & Van Gennep. De presentatie vindt (onder voorbehoud) plaats in Spui 25 in Amsterdam (om 17.00 uur), met als bijzondere gast Dr Barbara Wiedemann, die tal van boeken heeft geschreven over Paul Celan en ook de bezorgster is van vele tekstedities en briefuitgaven.

De Nederlandse vertaling van Celans werk en toelichting daarbij zijn van de hand van Ton Naaijkens die zich al decennia lang heeft bezig gehouden met Celans werk en de vertaling ervan. Hij was tot voor kort tevens werkzaam als hoogleraar vertaalwetenschap aan de Universiteit Utrecht.